terça-feira, julho 31, 2007

Mais duas lindas bonecas da Azone International!

Vejam mais duas lindas bonecas que a Azone International vai lançar em breve.
Feena fam Earthlight
Feena é a heroína do game adventure Yoake Mae yori Ruri Irona [Brighter than dawning blue], lançado para o PS2 em dezembro de 2006 pela fabricante ARIA. Também teve uma série de TV exibida no início deste ano (mas que infelizmente eu não pude acompanhar...HeHeHe!). Esta é a primeira boneca da coleção Hybrid Active Figure com escala 1/3 (60cm). A boneca é muito bonita, e dá até vontade de comprá-la, mas o preço é bem carinho, ¥63000. Por enquanto vou ficar apenas com a coleção 1/6. Será lançada no final de agosto. Clique aqui para ver o panfleto. Link da Azone: http://www.azone-int.jp/cct/Character/hac/601/hac601fin.html.
Louise
Louise é a heroína do anime Zero no Tsukaima, da Media Works, que está em sua segunda temporada, entitulada Futa-Tsuki no Kishi. O nome completo de Louise é Louise Françoise le Blanc de la Valière, mas como é muito comprido e de difícil pronúncia, é mais fácil chamá-la pelo primeiro nome mesmo. Ou então, pelo seu apelido “Zero no Louise”, referente ao fato de sempre fracassar ao tentar usar mágica. Esta boneca faz parte da coleção Pure Neemo Character Series (No.006), e só poderá ser adquirida por encomenda, através da revista (ou do site) Hobby Japan. O pedido vai de 22 de junho a 10 de agosto. O preço é de ¥13980. O esquema para a compra é a mesma daquela boneca da Tsuruya-san. Link da Azone: http://www.azone-int.jp/cct/Character/pnd/pnd006riz.html.

Novidades Urgentes do Filme Kamen Rider DEN-O!!!

Foram definidos os cinemas em que parte do elenco do filme Kamen Rider DEN-O vão aparecer, para um mini talk e cumprimento com o público (Butai Aisatsu). No primeiro dia de exibição (4/8), os atores Takeru Satô (Ryôtarô Nogami/DEN-O), Yûichi Nakamura (Yûto Sakurai/Zeronos) e Rina Akiyama (Naomi) vão passar de cinema em cinema nos arredores de Tokyo. O primeiro da lista é o Ikebukuro Cinema Sunshine, antes da primeira sessão, às 9h15 da manhã (o filme começa às 9h30). Depois virão outros cinemas, como os da própria Toei, de Marunouchi e Shibuya. Bom, essa notícia era pra ter me deixado alegre, já que até semana passada, o Ikebukuro Cinema Sunshine não estava relacionado. Só que eu fiquei sabendo, tanto pelo site oficial do filme como o do cinema, que para participar desta primeira sessão, é necessário comprar o ticket já com os assentos numerados, que começaram a ser vendidos na sexta, dia 27. Pra quem já tinha adquirido o ticket antecipado (maeuri-ken), deveria trocá-lo na bilheteria do cinema a partir desta data. Só que agora já é tarde demais, os ingressos já estão esgotados. De duas, uma das opções: ou eu participo do butai aisatsu assistindo o filme de pé, como no ano passado (Boukenger/Kabuto), ou eu abdico disso, e assisto sentado a partir da segunda sessão. Agora eu me pergunto, que sentido tem eu comprar o ticket antecipado (fui a 26ª pessoa a comprar o ticket, pela numeração do bilhete), se para participar da primeira sessão eu tenho que perder o meu tempo indo novamente ao cinema? Valeu apenas pelo boneco limitado! Vivendo que se aprende, ano que vem não vou vacilar...HeHeHe!!!

Alguns panfletos legais!!!

Selecionei 4 panfletos interessantes que eu peguei nesse sábado.
Chô Gekijôban Keroro Gunso dai 3 Dan
Pelo visto o sucesso de Keroro Gunso ainda vai longe. Já foi confirmado o terceiro longa metragem da série, com estréia prevista para o verão de 2008. Este panfleto veio encartado junto com o volume 15 do manga. Falando no manga, Keroro Gunso ultrapassou a marca de 10 milhões de edições publicadas. Uma marca de se tirar o chapéu! Para maiores informações sobre o filme, consulte o site oficial: http://www.keroro-movie.net/

Evangelion Shin Gekijôban: Jo
Este é o panfleto oficial do primeiro filme do “Novo” Evangelion, num total de 4 partes. A primeira, chamada “Jo” (que literalmente quer dizer “primeiro”), estreará em 1 de setembro de 2007. A segunda, chamada “Ha” (intermediária), estreará em 2008. A terceira parte, “Kyû” (Epílogo), mais o último filme, ainda sem título definido, não tem as datas de estréia confirmadas. O ingressos antecipados já estão à venda, por ¥1500, e de brinde, ganha-se um “keitai strap” (adereço para celular) com o novo design do símbolo da NERV. Para maiores informações sobre o filme, consulte o site oficial: http://evangelion.co.jp/

Kageyama Hironobu [30 Shûnen Kinen Live-30years3ounce]
Comemorando os 30 anos de carreira, Hironobu Kageyama realizará um live especial [30years3ounce] no complexo Shibuya O-East, em Shibuya, no dia 12 de agosto. Kageyama debutou em 1977, aos 16 anos, como integrante da banda de rock Lazy, utilizando o pseudônimo de Michell (que coincidência com o meu nome, não?). Os ingressos começaram a ser vendidos no dia 8 de julho, mas já estão esgotados. E mais, no dia 5 de agosto (domingo), Kageyama estará na loja Yamagiwa Soft, em Akihabara, realizando uma sessão de cumprimento com o público (Akushukai), a partir das 11 horas. As 150 primeiras pessoas que compraram seu novo álbum, “30years3ounce”, lançado dia 25, receberam um ticket que dá direito a participar da sessão. Site Oficial: http://www.solidvox.co.jp/
Red Action Club Yôsei-bu – Dai Ikkai Sotsugyô Kôen
Para quem curte o assunto sobre dublês, o grupo de atores do Red Action Club estará realizando a primeira apresentação teatral, no dia 3 de agosto (sexta), em dois horários 13:30 e 18:00. Serão vários tipos de encenação, como ação, dança, drama de situação etc, mas nada de dublês veteranos atuando. Os participantes são jovens talentos recém formados pelo clube. O Red Action Club (atual Red Entertainmet Deliver Corporation) era uma academia de dublês formada pelo ex-suit actor Kazuo Niibori, que ficou famoso por interpretar durante anos os guerreiros vermelhos das séries Super Sentai até 91. Site Oficial: http://www.redactionclub.com/

domingo, julho 29, 2007

Minhas Compras em Akihabara!!! (28/7)

Bom, mais algumas compras deste sábado, em Akihabara.
Na loja Yamagiwa Soft (14h18), mais dois DVDs: Keroro Gunso Third Season Vol.10 (Bandai Visual/¥3990) e Lucky Star Vol.2 (Kadokawa Entertainment/¥6930). E mais a boneca da Yuki Nagato, da coleção Hybrid Active Figure Character Series (Azone International/¥13440). Todos os 2º e 4º sábados do mês é dia do W-Point Day, na Yamagiwa Soft. 20% do valor da compra viram pontos de desconto numa próxima compra. Já tenho 13414 pontos acumulados, o que representa o mesmo valor em yen. Mas em compensação, a fila pra pagar estava enorme...
Keroro Gunso 3 Vol.10

Lucky Star Vol.2


HAC-Suzumiya Haruhi no Yû’utsu Series No.02 [Nagato Yuki]


Na loja Asobit Chara-City (14h34), mais uma figura da coleção Saint Cloth Myth, o Kraken Isaac (Bandai/¥4500). Isaac foi relançado no sábado, e por isso havia uma grande quantidade em algumas lojas. Na Asobi havia um bom desconto, paguei ¥3780.
Kraken Isaac (Kraken Scale)

Na loja K-Books (15h10), mais dois tankôbons, Keroro Gunso Vol.15 (Kadokawa Shoten/¥567) e Inukami! Vol.4 (Media Works/¥577). E mais a Comp Heroines Vol.5 (Kadokawa Shoten/¥800), uma revista muito bacana, voltada apenas para personagens bishôjo (Bishôjo Only Visual Magazine).
Keroro Gunso Vol.15 & Inukami! Vol.4

Comp Heroines Vol.5

Na loja Azone Labelshop (15h46), resolvi levar, depois de muito tempo, a boneca Hazuki, da coleção Pure Neemo (Azone International/¥12600). Pra quem não conhece a Hazuki (!), ela é aquela vampirinha kawaii do manga Tsukuyomi – Moon Phase, de Keitaro Arima, publicado na revista mensal Comic Gum. Acho que eu acabei sendo “enfeitiçado” pelo jeitinho manhoso da Hazuki! Como ela vivia dizendo para o pobre Kôhei, “Oniisama, Watashi no Shimobe ni Narinasai” (Torne-se o Meu Servo)! Veja também o encarte (Frente/Verso).
Pure Neemo Character Series No.003 [Hazuki]

sexta-feira, julho 27, 2007

Hirano Aya – Shashinshû “H”

Hoje, dia 27, foi lançado o primeiro álbum de fotos da dubladora Aya Hirano. Aya começou a carreira em 2001, no anime Tenshi no Shippo (Cauda de Anjo), mas só veio a ganhar projeção mesmo no ano passado, ao interpretar o personagem Haruhi Suzumiya, do famoso Suzumiya Haruhi no Yû’utsu (The Melancholy of Haruhi Suzumiya). Atualmente ela faz a voz da Konata Izumi, protagonista da série Lucky Star. Além de uma voz bem marcante, Aya é realmente muito bonita. Pra vocês verem, até dubladoras aderindo a essa moda de álbuns de fotos. Algo meio raro. Como eu havia comentado uma vez, pra ser dubladora no Japão, não basta ter uma boa voz, tem que ser bonita. Resumindo, é assim que funciona o mercado de dubladores no Japão. Algo inimaginável para os padrões brasileiros, não?
Falando do livro, ele se chama “H Aya Hirano Stairway to 20”. O “H” do nome tem três significados. O primeiro é “Hatsu” (Primeiro, em japonês). O segundo é “Haruhi”, o personagem que lhe deu mais fama. E o terceiro é o seu próprio sobrenome, “Hirano”. “Stairway to 20” é por ela ter completado 20 anos. O livro é formato B5, 96 páginas e custa ¥1995. Lançamento: Kadokawa Shoten. Quem quiser saber mais sobre ela, visitem o site oficial (Aya Dama): http://www.hiranoaya.com/index.html

quinta-feira, julho 26, 2007

TRANSFORMERS (O Filme), Já Disponível para Download!?!?!?

Conversando ante-ontem com um amigo indonésio (aquele que tem medo de ir pra Akihabara), ele me disse já ter baixado o filme Transformers, via torrent. Na hora eu duvidei dele, já que o filme havia entrado em cartaz há pouco tempo nos EUA (4 de julho), e no Japão, só estreará no dia 4 de agosto. Aí ele me explicou que alguém “filmou o filme” com uma câmera de vídeo e colocou na internet! Disse que, apesar da imagem e som serem ruins, é assistível. Na minha opinião, esse ato de “filmar o filme” é uma das piores picaretagens que uma pessoa pode fazer. Acho ridículo uma pessoa se prestar a isso, com o risco de ser descoberto e pagar o maior mico. Não basta o cara pagar a própria entrada e curtir um bom filme, tem que levar a diversão para os outros! Quem é pego, deveria ser processado. Não há argumentos que justifiquem esse ato. Nesse ponto, eu sou radical!
Falando agora do filme, vejam a capa da mais nova edição da revista Figure-Oh (No.114), lançado dia 24. Ela traz uma super matéria sobre o filme e a linha de brinquedos. Apesar de ser fã dos Transformers, ainda não me decidi se vou assistir ou não. O mês de agosto vai ser bem corrido pra mim. No Japão, será exibido com cópias dubladas ou legendadas em japonês. Destaque para a voz do Optimus Prime, que ficará a cargo de Tesshô Genda, o Convoy (Optimus Prime) da série clássica. A duração é de 144 minutos.

quarta-feira, julho 25, 2007

Reflexão: 4 ou 5 horas separam o Japão do resto do mundo!

Este é o tempo aproximado que leva pra um episódio, de alguma série exibida no Japão, ser disponibilizada na net. Um tempo relativamente curto. Com a internet de hoje, os fãs espalhados pelo mundo podem acompanhar suas séries preferidas no mesmo dia em que foram exibidas no Japão. E eu já tive a experiência de comprovar essa rapidez. Quando a série Jûken Sentai Gekiranger estreou, em 18 de fevereiro, fiz a captura do vídeo ao mesmo tempo que gravava no meu HDD Recorder (PSX). Ao terminar o episódio, compactei no Divix, numa qualidade média, e depois hospedei o arquivo no Megaupload (que é a parte mais demorada). Por volta do 12h30, o arquivo já estava disponível para download. Vale lembrar que Gekiranger é exibido pela TV Asahi entre 7h30~8h da manhã. Todo o processo levou pouco mais de 4 horas e meia. Mais rápido do que isso, só mesmo em baixíssima qualidade. Logo em seguida, postei o link no Tokubrasil e foram mais de 90 downloads! A tendência é diminuir o tempo de transferência de dados, com o avanço da internet. Logo, esse tempo de 4 a 5 horas pode se tornar obsoleto!
Porém, ainda assim, existem pessoas insatisfeitas com essa “longa” espera. Tens uns que gostariam de assistir as séries em tempo real. Já li gente perguntando se não dava pra recepcionar a TV Asahi pela internet ou pela Sky. Quem reclama, faz de barriga cheia. Acho uma tremenda bobagem essa pressa, só pra depois o cara ir em fóruns e ser o primeiro a postar “spoilers”. Na minha época, não tinha essas facilidades de hoje. Há mais de dez anos, material em vídeo era de difícil acesso. Pra eu acompanhar animes e tokusatsu, alugava fitas em locadoras da colônia japonesa, a maioria no bairro da Liberdade. A imagem quase sempre era ruim, episódios pulados e as vezes cortados, sem contar a espera de algumas semanas por novas fitas. Infelizmente essa era a única maneira de acompanhar os seriados, mas foi uma época que marcou a minha vida. Sem legendas, tinha que assistir em japonês puro, o que me deixou acostumado com a língua japonesa. Tinha que saber ler o nome das fitas, escritas (à mão) em japonês. Não que eu seja um cara que parou no tempo, mas prefiro ver o lado positivo das coisas. Hoje, basta alguns cliques no mouse e pronto!

terça-feira, julho 24, 2007

Reflexão: DVDs Japoneses deveriam ou não ter legendas em inglês?

Conversando com meu amigo Ivan, moderador do fórum Tokubrasil, ele disse que gostaria que os DVDs da Toei tivessem pelo menos a opção de legendas em inglês, para quem não entende japonês. Concordo plenamente com ele! Acho que as empresas japonesas como Toei, Bandai e tantas outras, deveriam pensar um pouquinho na parcela do público estrangeiro, disponibilizando a opção de legenda em inglês. Não pra mim, que compreendo um pouco do idioma japonês, mas para a grande maioria do público espalhado pelo mundo. Entretanto, essa é uma hipótese muito difícil de se colocar em prática por vários motivos. Isso geraria um custo extra, além de um minucioso processo de adaptação. Sim, não dá pra apenas traduzir, muita coisa teria que ser reescrita. Além disso, como esses DVDs são voltados especificamente para o mercado japonês, na prática, não há porque inserir legendas em inglês, pois o número de estrangeiros que compram DVDs originais japoneses é irrisório. Agora falando em números, acredito que menos de 1% dos DVDs de animes e tokusatsu lançados no Japão possuem a opção de legenda ou dublagem em inglês. Apenas alguns títulos de maior expressão, e com caráter de exportação, possuem essa opção. Um exemplo é o filme ULTRAMAN (The Next), lançado pela Bandai no ano passado, que vem com legenda em inglês. Mas o mesmo não aconteceu com o filme Ultraman Mebius & Ultraman Brothers, talvez por ser voltado às crianças. Dois pesos, duas medidas! Em minha coleção, tenho apenas um único anime com opção de dublagem em inglês, o OVA Mobile Suit Gundam 0080 “War in the Pocket”. A dublagem em inglês havia sido extraída dos VHS lançados nos EUA no início da década de 90. Um caso raro, pra se dizer a verdade. Mas isso não significa que os japoneses ignorem a importância dos fãs estrangeiros. Eles sabem que suas obras fazem sucesso no mundo todo, mesmo que através da ilegalidade como o You Tube ou sites de compartilhamento. Para os japoneses, ao invés de colocar legendas em inglês em seus próprios DVDs para consumo interno, afim de agradar o público estrangeiro, é muito mais rentável que se licencie as obras no exterior. Comentem pessoal!!!

segunda-feira, julho 23, 2007

Minhas Compras em Akihabara!!! (21/7)

Bom, aqui estão as minhas compras realizadas em Akihabara, no dia 21. Meu objetivo principal era encontrar a boneca da Yuki Nagato, da Azone International, mas parece que ela só vai ser lançada esta semana. Fica para o sábado que vem!

Na loja Yellow Submarine (14h14), eu comprei duas figuras do Evangelion (Rei&Asuka), entituladas Extra Figure Night of Festival feat.okama. Esta é a segunda versão delas, vestidas com um mini Yukata (kimono), mas desta vez, com o character design feito pelo ilustrador okama (o mesmo de Getsumento Heiki Mina). Na primeira versão, lançada em julho de 2006, okama havia ilustrado apenas a embalagem. Como essas figuras são do tipo “prize”, daquelas máquinas de pegar objetos, só pode ser encontrada em algumas lojas. Foi lançado há duas semanas. Paguei pelas duas figuras ¥1980. Clique aqui para ver mais fotos.
Rei Ayanami

Souryu Asuka Langley

Abaixo, as figuras originais de 2006.
Rei Ayanami

Souryu Asuka Langley

Na loja Asobit Chara-City (14h26), adquiri três figuras da coleção Saint Cloth Myth. São elas: Aries Sion, Garuda Aiakos e Dubhe Siegfried. Cheguei a pensar que fosse relançamento, mas parece que era uma sobra de estoque. No site oficial da Bandai, Tamashii Web, não constam como relançamento. Bom, mais três figuras pra coleção! Ainda faltam quatro, das que já foram lançadas. No início de setembro vou receber a figura limitada Hades Shun.
Aries Sion (Aries Surplice) [¥4500]

Garuda Aiakos (Garuda Surplice) [¥4250]

Dubhe Siegfried (Alpha Robe) [¥4250]

Na loja K-Books (14h50)…
Newtype The Live Extra-Gekijôban Kamen Rider DEN-O~Ore, Tanjô! [Kanzen Kôryaku Manual] – Esta é a edição especial da revista Newtype The Live, com tudo sobre o filme do Kamen Rider DEN-O, lançado na sexta (dia 20). Ela é a primeira publicação a mostrar algumas cenas inéditas do filme. Além disso, tem entrevistas com parte do elenco principal, Takeru Satô (Ryôtarô Nogami), Takuya Mizoguchi (Ryôtarô/Criança), Yûichi Nakamura (Yûto Sakurai), Yuriko Shiratori (Hana), Rina Akiyama (Naomi), Kenjirô Ishimaru (Owner)Hiroyuki Watanabe (GA-O), Aki Hoshino (SenHime), mais os dubladores e suit-actors dos imajins do Ryôtarô. Destaque para a seção “A Day in the Girls Life”, com fotos da Rina Akiyama e da Yuriko Shiratori. Preço: ¥780.

Negipa! Vol.12 – Vol.11 do Official Fan Book de Mahô Sensei Negima!, o Negima Party Book. Preço: ¥500. Esta edição traz as alunas Kazumi Asakura e Sayo Aisaka. Aqui eu destaco 4 páginas que falam sobre a versão taiwanesa do manga. Para fazer esta versão em chinês, não chega a ser muito complexo, ainda mais com a tecnologia de hoje. Basta tratar as imagens num computador e pronto. Como a linguagem chinesa é em kanji, o processo já é meio caminho andado. O problema são as expressões em katakana. Ora eles colocam em inglês, como “Thousand Master”, ou eles “inventam” alguns kanjis. Mas tem termos, como Tsundere, específicos da cultura otaku japonesa, que não tem tradução. Aí eles tem que reinventar. O tradutor acaba tendo o seu lado de criador também. Diferente da maioria das versões, a taiwanesa mantém todas as onomatopéias em japonês. Em Taiwan, as histórias são publicadas na revista semanal Shin Shônen Kaihô, uma versão em chinês da Shônen Magazine. A diferença em relação ao Japão varia entre 3 a 4 semanas de atraso. Ah, destaque para a tabela com a popularidade de Negima! em outros países.